● online
- Istirahatkan Dirimu dari Kesibukan Duniawi
- Kisah Lima Keluarga: Telaah-telaah Kasus Orang Mek
- Pengantar Teknik Pengolahan Citra dan Visi Kompute
- Energi Terbarukan
- Aplikasi Matematika Analitis Untuk Bidang Teknik
- Kupas Tuntas Microsoft Access 2019
- Gizi Olahraga 2: Respons, Adaptasi Biokimia, dan F
- Semesta Maulana Rumi
- Diskon ❯ Semua buku didiskon mulai 10%
- Asli ❯ Kami menjual buku asli, dari penerbit. Tidak menjual buku bajakan, repro, kw atau ilegal lainnya
- Pengiriman ❯ Pengiriman ke seluruh Indonesia, pengiriman ke luar negeri sila WA kami
- Pembayaran ❯ Transfer Bank, Dompet Elektronik (Link Aja, Dana, Go Pay, OVO), QRIS
- Pengadaan ❯ Menerima pengadaan buku untuk perpustakaan
Binatangisme
Animal Farm terbit pertama kali tahun 1945. Awalnya tak mendapatkan perhatian sama sekali karena dianggap sebagai cerita dongeng binatang saja. Belakangan barulah disadari bahwa karya ini merupakan sebuah kritik alegoris yang tajam pada kekuasaan otoriter. Animal Farm menjadi masyhur dan menempatkan pengarangnya, George Orwell — bersama karyanya yang lain, 1984–, ke barisan sastrawan besar Inggris dan bahkan dunia.
Animal Farm disalin ke Bahasa Indonesia pertama kali tahun 1963 oleh Joesoef Sou’yb, seorang penulis prolifik asal Medan saat itu. Salinan itu diterbitkan oleh “Seminar”, sebuah badan penerbit di Medan dengan judul Kisah Pertanian Hewan.
Pada tahun 1983, jadi duapuluh tahun kemudian, Mahbub Djunaidi, kolomnis terkemuka era itu, menerjemahkan lagi Animal Farm. Terjemahan itu ia kasih judul Binatangisme dan diterbitkan oleh penerbit “Iqra”, Bandung. Situasi pengap Orde Baru sepertinya yang melecut Mahbub untuk menerjemahkan dan menerbitkan ulang karya tersebut.
Setelah reformasi, menariknya Animal Farm kembali diterjemahkan dan disiarkan oleh setidaknya tiga penerbit. Dua di Yogyakarta dan satu dari Jakarta. Berbeda dengan dua terjemahan terdahulu, ketiga terjemahan belakangan ini menggunakan judul bahasa Inggris “Animal Farm”. Jelas
tidak mudah memang menerjemahkan judul Animal Farm ke dalam Bahasa Indonesia. Karena itu pakai judul Inggris jadi lebih ‘aman’. Judul harfiah yang diberikan oleh Joesoef Sou’yb Kisah Pertanian Hewan jelas tidak keliru, tapi gemanya jadi terasa lucu dan menggelikan. Terjemahan Mahbub Djunaidi menjadi Binatangisme, menurut kami, adalah sebuah ide yang cerdas dan mengena.
Kami menerbitkan ulang versi terjemahan Mahbub ini. Pertama, karena karya ini masih saja memikat dan tetap relevan dengan situasi kini. Seperti diungkapkan di akhir cerita, kekuasaan membuat manusia buta-tuli dan pada tingkat yang telah akut tak bisa lagi dibedakan dengan hewan babi. Kedua, untuk mengenang lagi Mahbub Djunaidi, seorang esais yang menulis dengan gaya parodi, kritis, humoris, sinis, tajam, yang sulit dicari tandingannya hingga kini.
Mahbub bukanlah penerjemah yang patuh pada bahasa sumber. Penerjemah yang patuh biasanya sangat setia pada makna asli, namun resikonya, terjemahannya sangat harfiah dan kaku. Berbeda dengan itu, Mahbub lebih masuk pada pemaknaan daripada kesetiaan harfiah. Karena itu terjemahannya sangat mengalir, lincah, lancar, kontekstual dan pembaca seolah disuguhkan karya berbahasa Indonesia asli
Binatangisme bukanlah terjemahan terbaik, apalagi yang paling benar, atas Animal Farm, tapi kami rasa gaya parodi Mahbub mungkin paling cocok dengan gaya dan semangat yang hendak disampaikan karya ini. Kami membiarkan gaya berbahasa Mahbub ini apa adanya sebagai suatu gaya ungkap personal maupun sebagai
representasi penulis di zamannya. Bagi generasi sekarang mungkin susunan kalimatnya sebagian terasa usang. Selain itu, beberapa diksinya mungkin juga ‘keliru’ dilihat dari kacamata ‘berbahasa Indonesia yang baik dan benar’ sekarang ini.
Tapi sekali lagi kami sengaja menyuguhkannya demikian dan apa adanya ke hadirat pembaca. Selamat membaca!
Tags: gading publishing, novel
Binatangisme
| Berat | 150 gram |
| Kondisi | Baru |
| Dilihat | 2.645 kali |
| Diskusi | Belum ada komentar |
Patah Hati Terindah: Karena Allah Adalah Cinta Ini adalah kisah nyata seorang anak yang lahir dari keluarga petani kecil di lereng Pegunungan Kendeng, yang berkali-kali mengalami patah hati dalam hidupnya. Orangtuanya berharap ia lahir perempuan dan telah menyiapkan nama Hamdalah untuknya. Tetapi karena ia terlahir lelaki, jadilah namanya Hamdan. Sejak kecil ia merasa berbeda, dari… selengkapnya
Rp 57.600 Rp 72.000Penulis : Rachel Stefanie Halim Tebal : vi + 70 hlm Ukuran : 16 x 23 cm Penerbit : Andi Deskripsi : Retinitis Pigmentosa sampai detik ini penyebabnya belum diketahui dengan pasti, sehingga obatnya pun belum ditemukan. Jadi, sebaiknya Ibu menyekolahkan anak Ibu di SLBA saja, karena mata anak Ibu lambat laun akan menjadi buta.”… selengkapnya
Rp 84.150 Rp 99.000Penulis : Damar Shashangka Tebal : 453 hlm Ukuran : 14 x 21 cm Penerbit : Dolphin Deskripsi : Jati diri Sabda Palon dan Naya Genggong terkuak perlahan-lahan di hadapan Bhre Krtabumi. Meskipun demikian, dua sosok misterius itu masih diselimuti kabut tebal, samar dan tersembunyi. Itu terjadi setelah Bhre Krtabhumi mendatangi… selengkapnya
Rp 68.000 Rp 85.000Buku ini sangat kreatif mengeksplorasi khazanah kisah dalam al-Qur’an (Yusuf dan Zulaikha) dalam spektrum kehidupan masa kini. Sekali Anda membuka novel ini, Anda akan sulit berhenti. Ceritanya penuh falsafah, alurnya memikat, setting- nya kuat, karakter tokoh-tokohnya mengakar dalam kemelut konflik cinta yang menggemuruh. KH. D. Zawawi Imron, sastrawan senior, penulis buku Celurit Emas. Saya takut… selengkapnya
Rp 76.500 Rp 90.000Penulis : Lana Azim Tebal : 348 hlm Ukuran : Penerbit : Laksana Deskripsi : Reza, si pemuda badung dan playboy, sedang dilanda patah hati ditinggal kekasihnya, Shila. Dalam kondisi tak bersemangat, ia masih harus meninggalkan kota kelahiran yang penuh kenangan-Jogja ke Semarang ikut orang tuanya. Di sebelah rumah barunya, tinggallah Salma bersama adik dan… selengkapnya
Rp 63.750 Rp 75.000Don Quijote, karya fiksi klasik ini diperkirakan telah terjual 500 juta eksemplar dan telah diterjemahkan ke berbagai ratusan bahasa di dunia. Di Indonesia, Yayasan Pustaka Obor Indonesia mendapat kehormatan untuk menerbitkan novel yang pada tahun 2002 terpilih sebagai “buku yang paling berarti sepanjang masa” dalam sebuah jajak pendapat yang diorganisasi para editor Norwegian Book Clubs… selengkapnya
Rp 128.000 Rp 160.000Ada 1/4 kehidupan yang kusesali. Tentang apa pun yang tidak dapat diperbaiki. Tentang pertemuan yang takkan terulang lagi. Tentang setiap kata yang menyakiti. Ada 1/4 kehidupan yang kukagumi. Tentang mereka yang begitu rapi menata diri. Tanpa jeda memperbaiki diri. Memperjuangkan hak-hak orang lain dan diri sendiri. Ada 1/4 kehidupan yang kutakuti. Tentang kesenangan yang melalaikan… selengkapnya
Rp 55.250 Rp 65.000“Nak, jika mereka memberitahumu bahwa aku adalah bajingan yang tidak memiliki keberanian melakukan keadilan…, bahwa banyak ibu yang meninggal karena kesalahanku…, ketika mereka berkata bahwa ayah melalaikan tugas yang telah mencuri berkah dalam kepalamu…, oh, Max, Max, beritahu mereka betapa menderitanya aku!” Multatuli Multatuli merupakan nama samaran dari Eduard Douwes Dekker. Dia adalah anggota Dewan… selengkapnya
Rp 67.500 Rp 75.000Penulis : Ayun Tebal : 132 hlm Ukuran : Penerbit : Noktah Deskripsi : “How are you?” “I am fine, thank you, and you?” “I am fine too.” Anda pasti tidak asing dengan dialog tersebut karena sejak di bangku sekolah, dialog ini sudah diajarkan dalam pelajaran bahasa Inggris. Selain dialog tersebut, ada banyak alternatif kalimat… selengkapnya
Rp 38.250 Rp 45.000Penulis : Puthut EA Tebal : 178 hlm Ukuran : 14 x 21 cm Penerbit : Buku Mojok Deskripsi : Sekelompok anak muda yang merasa hampir tidak punya masa depan karena nyaris gagal dalam studi tiba-tiba seperti menemukan sesuatu yang dianggap bisa menyelamatkan kehidupan mereka: bermain judi.
Rp 49.300 Rp 58.000




Belum ada komentar, buka diskusi dengan komentar Anda.