● online
- Menulis Naskah TV Drama dan Non Drama
- Politik Luar Negeri Indonesia terhadap Amerika Ser
- Otoritas dan Keluarga
- Instrumentasi Biomedis Berbasis PC
- Permukiman Tionghoa di Singkawang: Dari Masa Kongs
- Keterbukaan Informasi Pasar Modal Ditinjau dari Pe
- Bebetei Uma Kebangkitan Orang Mentawai: Sebuah Etn
- Berpikir Kritis: Panduan Berargumen, Menganalisis
- Diskon ❯ Semua buku didiskon mulai 10%
- Asli ❯ Kami menjual buku asli, dari penerbit. Tidak menjual buku bajakan, repro, kw atau ilegal lainnya
- Pengiriman ❯ Pengiriman ke seluruh Indonesia, pengiriman ke luar negeri sila WA kami
- Pembayaran ❯ Transfer Bank, Dompet Elektronik (Link Aja, Dana, Go Pay, OVO), QRIS
- Pengadaan ❯ Menerima pengadaan buku untuk perpustakaan
Namaku Asher Lev
Rp 76.500 Rp 90.000| ISBN | 978-602-0809-32-8 |
| Stok | Tersedia |
| Kategori | Novel |
Penulis : Chaim Potok
Tebal : xvi + 436 hlm
Ukuran : 14,5 x 21 cm
Penerbit : Gading Publishing
Namaku Asher Lev
Secara jujur harus saya katakan bahwa sebelum mendapat kesempatan untuk menerjemahkan novel ini, Chaim Potok dan karyanya ini adalah dua hal yang asing bagi saya. Namun, sepotong informasi dari Direktur Penerbit Gading, Bang Hairus Salim, bahwa novel ini merupakan salah satu novel favorit Gus Dur membuat saya langsung menyanggupi untuk menerjemahkannya. Saya berasumsi bahwa novel favorit dari tokoh sekaliber Gus Dur pastilah memiliki sesuatu yang bagus dan perlu, tapi tidak merepotkan untuk dibaca. Dengan sedikit cerita tersebut, saya ingin mengakui kepada sidang pembaca yang cendekia bahwa novel ini saya terjemahkan dengan kenekadan. Meskipun begitu, tidak berarti saya mengharapkan permakluman atas kekeliruan dan ketidakelokan dalam terjemahan ini. Bagaimanapun,kekeliruan dan ketidakelokan haruslah dikoreksi dan dibenahi.
Kenekadan untuk menerjemahkan novel ini memaksa saya benar-benar bekerja keras. Latar sosiokultural Yahudi-nama yang lebih sering saya (mungkin kita) dengar sekadar sebagai salah satu golongan yang “memusuhi Islam”- dan dunia seni rupa dalam novel ini membuat saya harus sering-sering mencari sumber bacaan yang relevan untuk dapat mengerti isi teks dengan baik atau setidaknya mencukupi. Syukurlah, kini kita hidup di “zaman internet”; sumber-sumber pengetahuan dari internet dengan mesin pencarinya sangatlah membantu dan memudahkan kerja penerjemahan ini. Namun begitu, saya juga tetap menggunakan sumber-sumber bacaan dalam bentuk tercetak yang lazim selama ini buku-buku-buku kajian, kamus, dan ensiklopedi.
Selanjutnya perlu saya kemukakan pula beberapa hal penting dalam penerjemahan ini. Pertama, struktur kalimat bahasa sumber dalam novel ini sedapat mungkin saya pertahankan dalam penerjemahannya. “sedapat mungkin” di sini berarti struktur kalimat tersebut masih berpadanan dengandan enak dibaca dalam struktur kalimat bahasa Indonesia. Jika dua kriteria itu tidak terpenuhi, saya akan mengubah strukturnya tanpa mengubah substansi artinya. Kedua, kata-kata yang khas dalam kultur Yahudi tidak saya terjemahkan dan bila perlu saya berikan catatan kaki. Hal ini mungkin mengganggu kenikmatan membaca, tetapi apa boleh buat karena mungkin bagi sebagian besar kita, hal ikhwal Yahudi adalah sesuatu yang asing. Ketiga, dalam kasus-kasus kepelikan yang khusus, saya memberanikan diri untuk mengambil keputusan penerjemahan yang khusus pula. Cintohnya adalah adegan di kelas ketika guru Asher Lev marah kepada Asher Lev karena anak itu tertidur saat pelajaran berlangsung. Sang guru membuat olok-olok dengan mengacu pada nama Chagall, pelukis Yahudi pendahulu Asher Lev. Dalam adegan itu si guru mengomel dengan kalimat-kalimat yang mempermainkan bunyi-bunyi (kata) sha dan gall. If you fall asleep and make people say sha sha, I will make your life bitter like gall gall.” Seruan sha tanpa masalah dapat saya ubah begitu saja menjadi sya karena sekadar merupakan tiruan bunyi orang yang sedang menjaga anak yang tertidur. Yang pelik adalah kata gall yang bunyinya tetap harus dipertahankan, sementara pada sisi yang lain gall harus diterjemahkan karena merupakan sebuah kata yang mengandung beberapa kemungkinan arti yakni: 1. Lempedu, 2. Sesuatu yang pahit; 3. Bisul, 4. Lecet. Untuk mengatasi kepelikan itu, apa boleh buat saya mengambil jalan keluar penerjemahan yang berkhianat, menyimpang atau merupakan bid’ah secara leksikal. Saya telah memotong kalimat sumber terjemahannya, lalu menerjemahkan bitter “secara keliru” dengan “pegal” demi mendapatkan kedekatan bunyi dengan nama Chagall. “Jika kamu tertidur dan membuat orang menjaga tidurmu dengan berdesis: ‘sya-sya-sya’, maka aku akan membuat hidupmu menjadi pegal: ‘gal-gal-gal’.”Bid’ah leksikal itu saya lakukan demi memeprtahankan olok-olok permainan dan sinisme sang guru kepada Asher Lev, kepada Marc Chagall, dan terhadap seni lukis pada umumnya. Sebagian kaum Yahudi sebagaimana tergambar dalam novel ini memang menganggap seni lukis sebagai hal yang terlarang – ini merupakan tafsiran luas terhadap apa yang tersurat dalam Sepuluh Perintah Tuhan, khususnya perintah yang kesua tentang larangan membuat patung.
Demikianlah, segenap daya upaya telah saya lakukan untuk menerjemahkan novel ini. Selanjutnya, saya persilahkan pembaca untuk menikmati dan jika perlu memberikan kritik dan saran.
Selamat membaca!
–Rh. Widada
Tags: gading publishing, novel
Namaku Asher Lev
| Berat | 450 gram |
| Kondisi | Baru |
| Dilihat | 2.153 kali |
| Diskusi | Belum ada komentar |
Dalam novel Senja di Jakarta, Mochtar Lubis menyayat kehidupan politik dan sosial di Jakarta selama kurun waktu 1950-an. Dengan kejernihan yang menyerikan ia berhasil membuka arus-arus kemiskinan, korupsi, dan kejahatan yang mengalir dengan deras di bawah permukaan kehidupan setiap hari di Jakarta. Meskipun novel ini berkisah tentang kehidupan di Jakarta, namun seandainya pembaca mengikuti novel ini… selengkapnya
Rp 88.000 Rp 110.000Manusia dan segala dinamikanya selama menjalani kehidupan, tidak pernah ada habisnya untuk diangkat ke permukaan. Selalu ada yang baru dari tiap generasi manusia yang terlahir ke dunia. Setiap individu terlahir dengan keunikannya masing-masing. Setiap individu memberikan reaksi berbeda-beda ketika dihadapkan pada suatu masalah. Ada yang setelah berhadapan dengan sebuah masalah, ia terpuruk lalu bangkit kembali,… selengkapnya
Rp 49.300 Rp 58.000Penulis : Berliana Nugraheni Tebal : x + 252 hlm Ukuran : 14 x 21 cm Penerbit : Calibri Media Deskripsi : Suatu hari nanti, kuingin kau ceritakan mimpi-mimpimu yang tersisa. Kuyakin kau pun memiliki talentamu sendiri yang berharga. Ingatlah bahwa harapan itu tidak akan pernah sirna. Berlarilah, hiduplah, gambarlah masa depan penuh warna. Cerita… selengkapnya
Rp 76.500 Rp 90.000Buku ini sangat kreatif mengeksplorasi khazanah kisah dalam al-Qur’an (Yusuf dan Zulaikha) dalam spektrum kehidupan masa kini. Sekali Anda membuka novel ini, Anda akan sulit berhenti. Ceritanya penuh falsafah, alurnya memikat, setting- nya kuat, karakter tokoh-tokohnya mengakar dalam kemelut konflik cinta yang menggemuruh. KH. D. Zawawi Imron, sastrawan senior, penulis buku Celurit Emas. Saya takut… selengkapnya
Rp 76.500 Rp 90.000Dua lelaki bersaudara berusaha mengangkut karung berisi umbi goddung sembari melarikan diri dari kebakaran hebat di gunung Tatorjek, Bawean. Kemarau memanggang keduanya. Abu daun-daun beterbangan seperti kupu-kupu hitam. Selain umbi-umbi itu, mereka juga harus turun membawa kabar bahwa hutan itu dibakar dengan sengaja oleh kepentingan orang-orang ‘besar’. Kaki tangan orang-orang culas ini mengejar mereka dari… selengkapnya
Rp 51.000 Rp 60.000Penulis : Dul Abdul Rahman Tebal : 290 hlm Ukuran : 13 x 19 cm Penerbit : Ombak Deskripsi : Di dalam surga terdapat sebuah perpustakaan yang ukurannya seluas bumi. Hampir semua buku yang pernah ditulis oleh manusia di bumi akan menghuni perpustakaan tersebut. Di dalam surga terdapat sebuah perpustakaan yang ukurannya seluas bumi. Hampir… selengkapnya
Rp 59.500 Rp 70.000Penulis : Nikolai Vasilevich Gogol Tebal : iv + 550 hlm Ukuran : 13 x 19 cm Penulis : Obor Indonesia Deskripsi : Jiwa-jiwa menggambarkan akal licik pegawai yang ambisius guna memperoleh keuntungan dari hasil manipulasi dan korupsi. Sindiran yang terbungkus rapi dalam humor, bagaikan pisau bedah yang menyayat borok nafsu tamak manusia serakah, tapi… selengkapnya
Rp 68.000 Rp 85.000Impian Pamanku adalah salah satu novel karya Fyodor Mikhailovich Dostoevsky yang patut mendapat perhatian lebih. Novel ini, dengan lebih baik dari beberapa karya Dostoevsky lainnya, mengungkap sisi culas manusia melalui penggambaran psikologis dan filosofis yang amat kuat. Tokoh utamanya, Marya Moskaleva, adalah seorang perempuan yang sangat ambisius. Ia bahkan berani mengorbankan putrinya, Zena, demi mencapai… selengkapnya
Rp 63.750 Rp 75.000Penulis : Frida Kurniawati, dkk. Tebal : 151 hlm Ukuran : 14 x 20 cm Penerbit : Diva Press Deskripsi : Di Sebujit, listrik membanjir hanya dari pukul enam atau tujuh malam selama kurang lebih empat jam. Bahkan, pernah dalam suatu masa ketika kami tinggal di sana, listrik menyala dua atau tiga hari sekali, bukan… selengkapnya
Rp 38.250 Rp 45.000Penulis : Puthut EA Tebal : viii + 247 hlm Ukuran : 14 x 20 cm Penerbit : Buku Mojok Deskripsi : Kita akan diajak untuk menyelami setiap peristiwa sepakbola, dengan pendekatan dan cita rasa yang berbeda oleh Puthut EA.
Rp 74.800 Rp 88.000




Belum ada komentar, buka diskusi dengan komentar Anda.